Hodie Christus natus est Luca Marenzio (1553-1599) Hodie Christus natus est: Noe, noe! Today Christ is born: Noel, noel! Hodie Salvator apparuit: Alleluia. Today the Savior has appeared: Alleluia. Hodie in terra canunt angeli, laetantur archangeli: Noe. Today on earth the angels sing, the archangels rejoice: Noel. Hodie exultant justi, dicentes: gloria in excelsis Deo. Today the righteous exult, saying: glory to God in the highest. O nata lux Thomas Tallis (c. 1505-1585) O nata lux de lumine, Jesu redemptor saeculi O light born from light, Jesus redeemer of the age Dignare clemens supplicum laudes precesque sumere Deign to receive the praises and prayers of your supplicants. Qui carne quondam contegi dignatus est pro perditis You who once deigned to be covered in flesh on behalf of sinners Nos membra confer effici tui beati corporis Bring us together to be made limbs of your precious body. Quaeramus cum pastoribus Jean Mouton (c. 1470-1522) Quaeramus cum pastoribus verbum incarnatum; Let us seek with the shepherds the word made flesh; Cantemus cum hominibus regem saeculorum. Noe. Let us sing (celebrate) with men the king of the ages. Noel. Quod tu vides in stabulo? Jesum natum de Virgine. What do you see in the stable? Jesus born of the Virgin. Quid audis in praesepio? Angelus cum carmine et pastores dicentes: Noe. What do you hear in the stall? Angels with (their) song and shepherds saying: Noel. Ubi pascas, ubi cubes, dic, si ploras aut si rides: Tell us where you eat, where you sleep, if you cry or if you laugh: Te rogamus, Rex Christe. Noe We beg you, Lord Christ. Noel. Cibus et lac virgineum, lectus durum praesepium, carmina sunt lacrimae. Noe. Food and virgin's milk, (your) bed is a hard stall, your songs are tears. Noel. Missa sine titulo Tallis ... Magnificat Tallis ... Dies sanctificatus Giovanni Pierluigi da Palestrina (c. 1525-1594) Dies sanctificatus illuxit nobis: ventie gentes et adorate Dominum: The Holy Day has shone upon us: come nations and adore the Lord: quia hodie descendit lux magna in terris. since today the great light has descended to earth. Haec dies quam fecit Dominus: Exultemus, et laetemur in ea. This is the day which the Lord has made: Let us rejoice, and be glad in it. O magnum mysterium Palestrina O magnum mysterium, et admirabile sacramentum O great mystery and wondrous sacrament ut animalia viderent Dominum natum jacentem in praesepio. that the animals should see the newborn Lord lying in the manger. Natum vidimus, et choros angelorum collaudantes Dominum. We have seen the birth, and choirs of angels praising the Lord. Quem vidistis, pastores? Dicite, annuntiate nobis, quis apparuit? Whom have you seen, shepherds? Speak, proclaim to us, who has appeared? Natum vidimus, et choros angelorum collaudantes Dominum. We have seen the birth, and choirs of angels praising the Lord.